最后更新时间为 2022年1月15日
创建多语言 WordPress 网站可能是一项艰巨的任务,因此深入考虑哪种翻译插件最适合您的需求非常重要。
为了帮助您做到这一点,让我们回顾一下您在选择 WordPress 翻译插件时应该问的三个问题。
1. 静态的、可索引的翻译重要吗?
如果您想要以绝对最简单的方式向您的网站添加翻译,您可以使用一个插件,该插件使用 Google 翻译之类的工具将您的内容动态翻译成任何语言。
这些插件很好,因为它们非常简单,不需要时间投入,并且让您的访问者选择任何语言。
但是,有一些主要缺点:
- 因为他们动态翻译您的内容,所以 Google 无法为翻译编制索引,人们将无法分享您内容的翻译版本。
- 您无法手动编辑翻译,因此您只能选择任何自动翻译服务。
这种方法对于博客或其他网站完全没问题。
但是,如果您正在投资一个多语言 WordPress 网站来发展您的品牌,您可能希望选择一个插件,它可以为每个页面创建静态、可索引的版本。
我们将共享这两种类型的插件并清楚地标记哪个是哪个。
2. 您想使用手动翻译还是机器翻译
即使您选择一个插件来创建内容的静态、可索引版本,您仍然有两种选择来翻译您的内容:
- 自动翻译——您可以使用 DeepL 或 Google Translate 等服务自动翻译您的内容。
- 手动翻译——您手动翻译您的内容(或聘请自由职业者或服务为您翻译)。
在 2021 年,我认为最好的方法是混合方法,此列表中的大多数 WordPress 翻译插件现在都提供这种方法。
也就是说,您可以使用机器翻译为您的站点创建基线翻译。但是您可以返回并根据需要手动编辑这些翻译,尤其是在高价值页面上。
3. 你需要翻译什么?
在翻译您的 WordPress 网站时,您需要翻译很多不同的东西。
此列表中的所有插件都可以轻松地在 WordPress 编辑器中翻译内容,但这只是您需要翻译的内容的一小部分。一旦你离开编辑器,你就可以开始看到插件中的一些差异。
我说的是翻译元素,如:
- 导航菜单
- 侧边栏小工具
- 网址 slug
- SEO 和社交元数据(例如您的 SEO 标题)
- 来自其他插件的内容,例如来自事件日历插件的事件
- WooCommerce 产品
在翻译完整性方面,某些插件比其他插件更好。
此外,一些插件比其他插件更容易完全翻译您的内容。